Aucune traduction exact pour مجموع نصوص

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مجموع نصوص

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El Grupo Africano ha presentado proyectos de texto de enmienda.
    وقدمت المجموعة الأفريقية مشاريع نصوص للتعديل.
  • En la serie Acts and Documents concerning the Organization of the Court, la Corte también publica los instrumentos que rigen su funcionamiento y su práctica.
    وضمن مجموعةالنصوص والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة“ (Acts and Documents concerning the Organization of the Court)، تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
  • Lo dispuesto en los textos legislativos y reglamentarios de Mauritania, así como las medidas administrativas que los acompañan, son el mejor medio para evitar que los terroristas adquieran armas o equipo en nuestro país.
    تشكل مجموعة النصوص التشريعية والتنظيمية في موريتانيا، فضلا عن التدابير الإدارية الملحقة بها، أفضل وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة أو المعدات في بلدنا.
  • El conjunto de textos reglamentarios, elaborados desde diciembre de 2002, y que han acompañado la reforma de la Enseñanza artística, incluye también la dimensión de género.
    ويضم مجموع النصوص التنظيمية، التي تم إعدادها منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2002، والتي اقترنت بإصلاح التعليم الفني، البعد الجنساني أيضا.
  • En la serie Acts and Documents concerning the Organization of the Court, la Corte, también publica los instrumentos que rigen su funcionamiento y su práctica.
    وضمن مجموعةالنصوص والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة“ (Acts and Documents concerning the Organization of the Court)، تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
  • El Relator Especial pidió además a la Secretaría que preparase una recopilación de los instrumentos, la doctrina y la jurisprudencia nacionales e internacionales aplicables en esta materia.
    وطلب المقرر الخاص أيضا أن تُعِد الأمانة مجموعة من الصكوك والنصوص والسوابق القضائية الوطنية والدولية السارية في هذا الموضوع.
  • No obstante, los Países Bajos tienen dudas respecto de la conveniencia de elaborar una convención en el momento actual, ya que se corre el riesgo de poner en peligro el acervo del texto de los artículos, existe la posibilidad de que la convención no entre en vigor o no llegue a tener un carácter universal o casi universal, y la inclusión en los artículos de un mecanismo de solución de controversias comporta dificultades.
    ومع ذلك فإن لدى هولندا شك في ملائمة وضع اتفاقية في الوقت الحاضر، لأن هذا ينطوي على خطر تعريض مجموعة نصوص المواد للخطر، وتوجد إمكانية عدم دخول الاتفاقية حيز النفاذ أو عدم اتخاذها طابعاً عالمياً أو شبه عالمي، وإن تضمين المواد آلية لحل المنازعات ينطوي على صعوبات.
  • El IBGE también publica una serie de textos basados en el censo de 2000, cada uno sobre un tema distinto, siendo de especial interés el “Perfil de la mujer como cabeza de familia en el Brasil”, que describe la situación social y demográfica de la mujer en el Brasil.
    ويصدر المعهد البرازيلي أيضا مجموعة من النصوص ترتكز على تعداد عام 2000، ويتناول كل نص مسألة مختلفة، ولإحدى هذه المسائل وهي ”لمحة مختصرة عن رئيسات الأسر المعيشية في البرازيل“ أهمية خاصة، وتسرد هذه اللمحة الحالة الديمغرافية - الاجتماعية للمرأة في البرازيل.
  • Asimismo se han adoptado una serie de instrumentos internacionales a fin de concretar las medidas prácticas de ejecución de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y constituir un corpus de derecho penal internacional mediante la definición de los delitos constitutivos de una violación de los derechos humanos.
    وقد اعتمد عدد من الصكوك الدولية بغية التطبيق العملي للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتشكيل مجموعة من نصوص القانون الجنائي الدولي عن طريق تعريف الجرائم التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
  • El ACNUDH ha preparado una recopilación de documentos y textos aprobados por diversas organizaciones internacionales, intergubernamentales, regionales y subregionales destinados a la promoción y la consolidación de la democracia.
    وتولت المفوضية إعداد مجموعة من الوثائق والنصوص التي اعتمدتها مختلف المنظمات الدولية والحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز الديمقراطية وتوطيدها(2).